गायक: तलत महमूद
शायर: मिरज़ा घालिब
उस बज़्म में मुझे नहीं बनती हया किये I could not leave her gathering, with awe, audacity I stayed on
बैठा रहा अगरचे इशारे हुआ किये Ignoring propriety or her pleas or signals that were relayed on
किस रोज़ तोहमतें न तराशा किये उदु Never do enemies stop hurling rules, norms to slander, blame
किस दिन हमारे सर पे न आरें चला किये Endless taunting barbs to sting me, to be shamed and preyed on
जिद की है और बात मगर खु बुरी नहीं This love is not stubborn just an instinctive patient hopeful claim
भूले से उसने सैंकड़ों वादे-वफ़ा किये Even as her habitual pledges, unthinking promises slowly fade on
घालिब तुमही कहो के मिलेगा जवाब क्या O wise all knowing Ghalib, tell yourself what is her end-game
माना के तुम कहा किये और वो सुना किये Is her answer yes or regardless your romantic words wade on..
Bazm: assembly, gathering
Agarche: although, in-spite of
Tohamaten: accusations
Taraashna: chisel, define, make cuts
Adoo: enemy
Aaren: type of saw to cut
Khu: habit